Équipe de traduction collaborative et bénévole des Humains Associés

Vendredi 31 mars 2006, 18:43


TRAVAIL DE TRADUCTIONS POUR LES HUMAINS ASSOCIÉS - RÉSEAU HUMANISTE ET CITOYEN 2.0

Créé autour du site Pax Humana en 2002, l’équipe de traductions des Humains est un groupe dynamique qui regroupe des sympathisants de toute la planète (plus d’une soixantaine). En 2006, les Humains restructurent leur réseau (vers une version 2.0) avec entre autres un espace multilingue

Tous les membres de l’équipe des Humains Associés administre le réseau et l’association bénévolement, de 1994 à 2006 le travail en ligne des HA s’est réparti sur plusieurs sites Web humains-associes.org, cyberhumanisme.org et paxhumana.info ajoutons les forums et la liste de discussion, l’ensemble va être refondu.

L’association humaniste et culturelle Les Humains Associés réunissant des psychologues, journalistes, scientifiques et artistes, fonctionne depuis 1984 grâce aux divers sympathisants qui offrent gracieusement leur savoir-faire. Cette association constitue un réseau citoyen et humaniste, elle mène une réflexion sur les valeurs humaines et effectue un travail de sensibilisation culturelle à ces valeurs par des moyens de communication divers (édition, campagne d’affichage, Internet). Tous les projets et opérations, ainsi que le réseau, sont fondés sur un fonctionnement gracieux. (Lire la suite “A propos des Humains Associés“)

A propos du travail de traduction. Des sympathisants traduisent des articles et collaborent ensemble sont situés dans plusieurs pays (France, Belgique, Suisse, Canada, États-Unis, Japon, Mexique, Argentine…).

Vous pouvez proposer de participer à ce travail bénévole. Chaque volontaire traduit ponctuellement ou régulièrement des textes selon le temps libre dont il dispose. Les traducteurs travaillent souvent en binôme avec un autre collaborateur. Les traductions sont le résultat du travail collaboratif en ligne (traduction, relecture, corrections).

Ainsi, le rezo des Humains Associés peut proposer selon les besoins du moment des traductions nouvelles mensuelles ou hebdomadaires qui sont lues par des milliers de lecteurs sur les sites et forums de notre rezo, cela a permis de rendre accessibles des textes de plusieurs auteurs en langue française.


A présent dans le cadre de la refonte de notre communauté en ligne, nous souhaitons favoriser des passerelles humanistes entre plusieurs cultures et langues. Dans notre travail, outre la diffusion et la publication de nos textes, nous avons toujours largement contribué à la diffusion d’idées, de textes qui nous paraissent utiles et soutenus des initiatives multiples en apportant l’aide de notre réseau.

Nos besoins réguliers pour développer des contenus multilingues :
Français-Anglais - Anglais-Français.
Français-Espagnol - Espagnol-Français
Français-Italien - Italien-Français
Français-Portugais - Portugais-Français

Besoins particuliers ponctuels (toutes les langues sont bienvenues)
Nous souhaitons proposer de nombreuses traductions du “Manifeste Planétaire” des Humains Associés et de la métaphore “Si la terre était un village

Vous pouvez compléter l’équipe de traduction collaborative et bénévole, pour cela contactez les Webmistresses Natacha et Tatiana dans les commentaires de ce billet en indiquant les langues que vous maîtrisez. Ensuite, vous pourrez rejoindre la liste de travail qui réunit l’équipe.
Si vous souhaitez participer à la refonte technologique de notre réseau, vous pouvez aussi nous contacter.

Tags Technorati : , , , , , , , , , , , , , ,

Natacha QS | Multilingue, Collaboratif | Commentaires | Trackback
Aller en haut de page

 

Les commentaires reflètent uniquement l'avis de leur auteur.
Merci de respecter la néthique de ce blog.

44 réponses à “Équipe de traduction collaborative et bénévole des Humains Associés”

  1. Bonjour
    apparemment votre lien vers les demandes de traducteurs ne marche pas.
    Je passe donc par ce carré pour vous proposer de participer à des traductions anglais-français, allemand-français et italien- français.
    Bien à vous
    BG

    Par geoffray le 2 août 2006 à 12:41
    Jump to the top of this page
  2. Merci pour votre proposition, en effet, le plus simple est d’écrire dans les commentaires.

    Jump to the top of this page
  3. Bonjour,

    je vous propose mes services pour des traductions anglais-français, espagnol-français.

    Cordialement

    Laura

    Par Laura le 27 août 2006 à 19:39
    Jump to the top of this page
  4. Bonjour,

    Si vous avez besoin pour des traductions anglais-français, c’est avec plaisir, contactez moi
    Cordialement

    Nadège

    Par Nadège le 29 août 2006 à 15:26
    Jump to the top of this page
  5. Bonjour,

    Je vous propose des services de traduction anglais / espagnol vers le français et français / espagnol vers l’anglais. (titulaire d’une maîtrise en anglais + nombreux longs séjours aux Etats-Unis, Amérique Centrale et Espagne). Je vous propose également des services d’interprétation (formation ESIT) français vers l’anglais, anglais et espagnol vers le français.
    Merci et bonne journée.

    alexandragillon@hotmail.com

    Par Alexandra Gillon le 6 septembre 2006 à 08:19
    Jump to the top of this page
  6. Bonjour,
    je propose des traductions anglais-japonais.
    Merci

    Par Namiko Akiyama le 10 septembre 2006 à 14:32
    Jump to the top of this page
  7. Nadège, Laura, Alexandra> Bienvenue !
    Namiko> Vous pouvez traduire du français au Japonais ? Ce serait merveilleux :-)

    Jump to the top of this page
  8. Si vous passez par là, faites-nous signe.
    Isso ajuda muito e sempre.
    Abraços… para todos e todas…[comme on aime les faire, ici, au Brésil].
    Ate mais…

    Jump to the top of this page
  9. Bonjour,
    C’est très volontiers que je traduirais bénévolement des textes en allemand ou en anglais vers le français.

    yggdrasiil

    Par yggdrasiil le 17 septembre 2006 à 23:42
    Jump to the top of this page
  10. bonjour,
    J´aurais enorme plaisir a traduir tout textes entre le français-portuguais
    merci

    Par patricia le 9 octobre 2006 à 22:59
    Jump to the top of this page
  11. Bonjour,

    je voudrais vous proposer mes services de traduction entre le langues anglaise, francaise et polonaise.

    Marta

    Jump to the top of this page
  12. bonjour Marta et Patricia, à présent, nous avons une liste de travail, je vous invite à nous y rejoindre :-)

    Jump to the top of this page
  13. Bonjour,
    J’aimerai bien participer à votre activité de traduction.
    Je vous propose une traduction HAOUSSA-Français; FRANçAIS-HAOUSSA

    Par lacatus le 13 novembre 2006 à 10:19
    Jump to the top of this page
  14. Bonjour,

    J’aimerais vous rejoindre, je vous propose des traductions Anglais/Français, Espagnol/Français.
    Violaine

    Par Violaine le 27 novembre 2006 à 10:34
    Jump to the top of this page
  15. Bonjour,

    C’est avec plaisir que je vous propose mes services comme traducteur bénévole, du français/espagnol/anglais/allemand/italien/néerlandais/catalan au français ou à l’espagnol.
    Travail rapide et consciencieux

    Jump to the top of this page
  16. Si vous en avez l’utilité, j’aimerais me joindre à vous pour des traductions français-anglais, anglais-français. N’hésitez pas à me contacter, j’ai du temps!
    Caroline

    Par caroline S le 17 janvier 2007 à 18:22
    Jump to the top of this page
  17. N’hésitez pas à faire appel à moi pour des traductions portugais/français, français/portugais.

    Je me tiens à votre disposition

    Par lalibrasil le 29 janvier 2007 à 19:24
    Jump to the top of this page
  18. Ce serait un immense plaisir pour moi de vous fournir gratuitement mes services pour traduire des textes de l’anglais vers le français ou du français vers l’anglais.

    Par Samantha le 1 février 2007 à 14:36
    Jump to the top of this page
  19. boncourage

    Par hafid le 3 mars 2007 à 00:35
    Jump to the top of this page
  20. Bonjour,
    porrais tu me contacter via mon mail?
    je suis en projet pour travailler avec le bresil mais j’ai besoin d’aide pour la traduction .
    Ce serait super sympa
    merci d’avance

    Jump to the top of this page
  21. […] [Traduction française des Humains Associés, équipe de traduction, pour néthique.info] […]

    Jump to the top of this page
  22. […] [Article original : Call for blogging code of conduct BBC news, traduction française des Humains Associés, équipe de traduction, pour néthique.info] […]

    Jump to the top of this page
  23. je vous propose mes services pour des traductions français-arabe, arabe-français.
    italien-arabe, arabe-italien

    a votre services

    Par god father le 21 avril 2007 à 22:51
    Jump to the top of this page
  24. Bonjour.

    Je vous propose des traductions de l’anglais vers le français.
    Merci d’avance!

    Jump to the top of this page
  25. Je vous propose cette traduction du Manifeste Planétaire vers le Portugais - Brésil. Modestement, je crois qu’elle puisse être considerée comme une amélioration face à la version actuellement présentée en votre site. Congratulations pour le site et pour l’ouvre entière en faveur de l’humanisme. Voici la traduction:
    TEXTO FUNDADOR DOS HUMANOS ASSOCIADOS, 1984

    Manifesto Planetário

    Ao redor de nosso planeta azul, sob o medo aterrorizante da guerra de toda a sorte, guerra movida por fanatismo, guerra psicológica, guerra fruto do ódio, guerra bacteriológica, guerra religiosa, guerra econômica … terminamos por perder todo o valor como indivíduos.

    Cada um de nós, hoje, vale menos que as próprias roupas, exceto quando representa algum poder sem rosto. Vivemos sobre um barril de pólvora, prestes a explodir, esquecendo que o poder de mudar essa situação depende da tomada de consciência por parte de cada um de nós.

    Desejamos convidar à reflexão sobre nossa condição humana, à consideraçao do fato de formarmos um todo indiviso e, por isso mesmo, conclamar a não nos determos sobre o que nos separa, mas buscar o que nos une.

    Convidamos a refletir sobre nossa irresponsabilidade pessoal frente a nossa espécie e a nosso planeta, a meditar sobre nossa tolice, sobre nossa ingenuidade, as quais permitem aos manipuladores de plantão, aos ávidos de poder de toda laia, arrastar-nos puxando por nossos narizes, pretextando saber, melhor que nós, aquilo que nos convém como escolha de vida.

    Convidamos a respeitar-nos uns aos outros, a respeitar as opiniões, as crenças de cada um, sem procurar ter razão a todo transe, sem buscar converter-nos uns aos outros. Não se trata de um apelo ao arrebanhamento, nem de chamar à uniformização, onde nossas diferenças seriam apagadas, menos ainda de adotar a política do avestruz a respeito delas, mas de reconhecê-las e de utilizá-las como complementares, uma vez que cada um de nós é único em essência.

    Convidamos a realizar a escolha de deixarmo-nos guiar por nossa consciência, a assumir plenamente nossa liberdade, a concretizar a humanidade presente em cada um de nós, sob um clima de responsabilidade compartida.

    Conclamamos à defesa da dignidade humana, convidamos à tolerância, à solidariedade, à amizade e ao mútuo reconhecimento. Sabemos que todos somos capazes tanto do melhor quanto do pior, sabemos também que podemos, se o quisermos, construir a harmonia tanto em nós quanto ao nosso redor. E relembramos:

    A Terra também é única.

    Não a malbaratemos.

    Não nos malbaratemos.

    Os Humanos Associados

    Par Saci le 2 mai 2007 à 15:28
    Jump to the top of this page
  26. Bonjour, j’aimerais beaucoup faire parti de votre équipe de traducteurs. Je peux traduire de l’italien et de l’anglais vers le français.
    à bientôt, j’espère

    Par Tieridja le 8 mai 2007 à 20:06
    Jump to the top of this page
  27. Bonjour, j’ai vu que plusieurs personnes s’étaient déjà proposées pour des traductions en portugais mais je me tiens à votre disposition en cas de besoin!

    Par Elzinha le 23 mai 2007 à 13:32
    Jump to the top of this page
  28. Je peux vous proposer des traductions serbo-croate / français ou français /serbo-croate si vous en avez l’utilité.
    N’hésitez pas à me contacter!!

    Jump to the top of this page
  29. Je vous propose mes services pour des traductions français-espagnol, français-anglais, anglais-espagnol, espagnol-anglais.

    Par Lidia le 24 juin 2007 à 16:41
    Jump to the top of this page
  30. Je propose également mes services pour le français-japonais et japonais-français, si vous en avez besoin !

    Par harpokras le 4 juillet 2007 à 14:49
    Jump to the top of this page
  31. Ofrezco a ustedes mis servicios como traductor para colaborar en traducciones benévolas.
    Traduzco principalmente del francés al español e inversa, pero también manejo el inglés y el portugués.
    Información sobre mí y mi trayectoria encontrarán en en mi perfil y sitio web.
    Espero poder ser de ayuda.

    ZAIDA MACHUCA INOSTROZA
    http://zaida.my.proz.com/
    CHILE

    Jump to the top of this page
  32. Bonjour,
    J aimerais bien faire partie de votre equipe de traducteurs.je propose mes services pour des traduction francais-russe-ouzbek et russe-ouzbek-francais

    Par Dilorom le 7 août 2007 à 12:44
    Jump to the top of this page
  33. Bonjour,
    Je suis étudiante en traduction et j’aimerais vous aider à traduire de l’anglais et de l’italien vers le français.
    N’hésitez pas à me contacter !

    Par daydreameuse le 5 septembre 2007 à 18:05
    Jump to the top of this page
  34. Merci de me traduire le texte suivant en ouzbek:
    Bonjour mesdames. Voici les photos que je vous ai promises et j’espère que vous etes en bonne santé et qu’elles vous feront plaisir
    Avec toute mon amitié

    Par VAILLANT le 18 octobre 2007 à 18:55
    Jump to the top of this page
  35. Bonjour,
    J’aimerais beaucoup traduire des textes de l’anglais ou l’espagnol vers le français et l’inverse.
    N’hésitez pas à me contacter.
    à très bientôt

    Jump to the top of this page
  36. Salut !
    Je trouve votre blog très intéressants et je vous soutiens de tout coeur. Je suis prof d’espagnol certifiée et j’ai une licence d’anglais. Je serais ravie de collaborer avec vous pour faire des traductions.
    J’espère que vous ferez appel à moi !

    Par helenepac le 21 décembre 2007 à 14:02
    Jump to the top of this page
  37. Bonjour,
    Je voudrais avoir plus d’informations sur votre association et comment faire partie de l’équipe de traducteur.

    Jump to the top of this page
  38. bonjour,
    Il y a déjà un certain nombre de personnes qui vous ont répondu, mais si vous recherchez toujours des volontaires, je peux faire des traductions anglais/français.
    A bientôt !
    constance

    Par constance le 10 février 2008 à 21:26
    Jump to the top of this page
  39. Bonjour,

    Je me rajoute à cette longue liste. Si vous avez des besoins de traduction anglais ou espagnol vers français, je participerais volontiers.

    A bientôt.

    Lise

    Jump to the top of this page
  40. Bonjour,

    Traductrice professionnelle, déjà active en tant que bénévole pour plusieurs associations, je vous propose mes services pour des traductions de l’anglais, de l’espagnol, de l’italien et du russe vers le français.
    N’hésitez pas à me contacter.

    Par Christine le 2 mars 2008 à 12:57
    Jump to the top of this page
  41. Bonjour,

    Mon conjoint et moi-meme aimerions beaucoup participer et faire de la traduction benevole. Nos paires de langues sont francais-anglais et anglais-francais.

    Jump to the top of this page
  42. […] (Traduction équipe collaborative des Humains Associés) […]

    Jump to the top of this page
  43. Bonjour,

    Je vous proposerais des traductions français-allemand/allemand-français, anglais-allemand /allemand-anglais. Est-ce que vous avez des travaux en cours?

    Par Assia le 29 mars 2008 à 07:46
    Jump to the top of this page
  44. je suis émerveillée par votre initiative et bravoure,je vous écris depuis la République Démocratique du Congo mais ma préoccupation ne concerne pas tellement la traduction des textes scientifiques mais seulement une lettre d’amour,un petit mot tendre à quelqu’un qui ne parle pas forcément français.

    Par AZZIA TULUKA le 25 avril 2008 à 17:31
    Jump to the top of this page

Envoyez un commentaire

  •  
  •  
  •  

Vous pouvez suivre les commentaires grâce au flux des commentaires.

L’humanisme à l’ère numérique

Les HA sur Second Life

Téléportez-vous maintenant !

Contacts

Meta